“呵呵”用英语怎么说?外交部华春莹给的官方翻译来啦

原版英文我昨天每天都要学习,我想分享

“呵呵”是一种非常纯粹的拟声词。文学作品中的“嘻哈笑容”可以翻译为“笑声”或“快乐的笑声”等。

然而,新时代的网民们玩了“呵呵”,而“嘿嘿”已经成为“鄙视,嘲笑”的代名词。更有趣的是,“呵呵”是新时代的网络术语。它是看不见的,保留了一些体面。

那么外交部如何翻译“呵呵”?

image.php?url=0Mqx2ReNNB

在外交部新闻发布会上,记者问:美国总统特朗普说中国经常来回走动。如果你要等到明年的大选,他将签署协议,这将是一个更糟糕的协议。中国的评论是什么?

华春英说,我看到了相关的报道。我只是想“嘿嘿”两次。

(关于你的第三个问题,我看过相关的报道和推特。嗯。多么有趣。)

我只是想“嘿嘿”两次

嗯。很有意思!

image.php?url=0Mqx2R2lQw

“哦,”英文翻译,您是否认为它,是否意味着中文多层次和多内容的含义?

以下在线热门词汇,您知道如何翻译成英文吗?

1.涮锅

有一个“后锅”,将有一个“涮锅”。在线语言“back pot”是“back black pot”的缩写,意思是“承担他人的错”。延长使用有“强力背锅”,“这个锅我们不回”等等。 “Shabu-shabu”意味着计算别人头上的所有缺点。

image.php?url=0Mqx2R6id5

2018年8月,华春英曾在新闻发布会上说:对于美国各种花哨的“涮锅”,我很抱歉,我们不想接,也不能接。

官方翻译是:“美国想让中国成为替罪羊。但是很抱歉,我们不想成为一个。而且甚至不想让我们成为一个。”

美国花式涮锅

美国想让中国成为替罪羊。

中国并不害怕

'scareful'的意思是它不会被吓到。这是一个流行的幽默谚语,一个人已经长大到现在,并一直在惊吓。一般用法是“当我害怕!”我的意思是我并不害怕对方的恐吓。

在2018年7月的外交部新闻发布会上,发言人严爽曾说过“中国并不害怕”。

官方翻译是:“威胁和恐吓永远不会对中国起作用。” (威胁和恐吓永远不会对中国有用)

image.php?url=0Mqx2R1nQt

我想保持安静

“我想安静”是“我想安静”的缩写,意思是:我想安静一会儿,或者安静一会儿。因为“安静”在汉语中是女孩的一个常用名称,所以这句话会引起一些不必要的误解,经常被人嘲笑。

它是如何翻译成英语的?我想不会是:我想要晶晶。

0×2520个

1个真实的英语表达?

我需要清醒一下。

我必须清醒,头脑清醒。

另外两种委婉的表达?

想独处,给自己一些空间

我需要一段时间独处。

我想在那里呆一会儿。

我觉得太吵了,需要安静

我只想要片刻的安宁。

我只想安静一会儿。

最后:

如果你想加入一个由外国人和留学生组成的社区(英语角)来练习口语,搜索公共号码“倾听你的耳朵”来加入。

为第一作者原件,未经授权不得复制。

收集报告投诉